Welcome To Our Shell

Mister Spy & Souheyl Bypass Shell

Current Path : /var/www/html/konvbav/web/sites/default/files/translations/

Linux ift1.ift-informatik.de 5.4.0-216-generic #236-Ubuntu SMP Fri Apr 11 19:53:21 UTC 2025 x86_64
Upload File :
Current File : /var/www/html/konvbav/web/sites/default/files/translations/honeypot-2.2.2.fr.po

# French translation of Honeypot (2.2.2)
# Copyright (c) 2025 by the French translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Honeypot (2.2.2)\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-18 05:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: French\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"

msgid "Preview"
msgstr "Aperçu"
msgid "Timestamp"
msgstr "Horodatage"
msgid "Honeypot"
msgstr "Honeypot"
msgid "Expiration"
msgstr "Expiration"
msgid "seconds"
msgstr "secondes"
msgid "Spam control"
msgstr "Contrôle du pollupostage"
msgid "About"
msgstr "À propos"
msgid "Contact Forms"
msgstr "Formulaires de contact"
msgid "Uses"
msgstr "Utilisations"
msgid "@name comment form"
msgstr "Formulaire de commentaire @name"
msgid "Honeypot Configuration"
msgstr "Configuration d'Honeypot"
msgid "Protect all forms with Honeypot"
msgstr "Protéger tous les formulaires avec Honeypot"
msgid "Honeypot element name"
msgstr "Nom de l'élément Honeypot"
msgid "Honeypot time limit"
msgstr "Délai de Honeypot"
msgid "Honeypot Enabled Forms"
msgstr "Formulaires traités par Honeypot"
msgid ""
"Check the boxes next to individual forms on which you'd like Honeypot "
"protection enabled."
msgstr ""
"Cochez les cases en face de chaque formulaire pour lequel vous "
"souhaitez activer la protection Honeypot."
msgid "User Registration form"
msgstr "Formulaire d'inscription utilisateur"
msgid "Leave this field blank"
msgstr "Laisser ce champ vide"
msgid ""
"There was a problem with your form submission. Please refresh the page "
"and try again."
msgstr ""
"Un problème est survenu lors de la soumission du formulaire. Merci de "
"recharger la page et d'essayer à nouveau."
msgid "Honeypot configuration"
msgstr "Configuration d'Honeypot"
msgid ""
"Configure Honeypot spam prevention and the forms on which Honeypot "
"will be used."
msgstr ""
"Configurer la prévention contre le pourriel (spam) par Honeypot et "
"les formulaires pour lesquels Honeypot sera utilisé."
msgid "Mitigates spam form submissions using the honeypot method."
msgstr ""
"Réduit la soumission de pourriel via les formulaires en utilisant la "
"méthode du \"pot de miel\" (honeypot)."
msgid "Administer Honeypot"
msgstr "Administrer Honeypot"
msgid "Bypass Honeypot protection"
msgstr "Contourner la protection Honeypot"
msgid "Bypass Honeypot form protection."
msgstr "Contourner la protection des formulaires par Honeypot."
msgid ""
"There was a problem with your form submission. Please wait @limit "
"seconds and try again."
msgstr ""
"Un problème est survenu lors de la soumission du formulaire. Merci "
"d'attendre @limit secondes et d'essayer à nouveau."
msgid "General Forms"
msgstr "Formulaires généraux"
msgid "User Password Reset form"
msgstr "Formulaire de réinitialisation du mot de passe utilisateur"
msgid "Node Forms"
msgstr "Formulaires de nœuds"
msgid "@name node form"
msgstr "Formulaire du nœud @name"
msgid "Comment Forms"
msgstr "Formulaires de commentaire"
msgid "Log blocked form submissions"
msgstr "Journaliser les soumissions de formulaires bloquées"
msgid "Log submissions that are blocked due to Honeypot protection."
msgstr "Journaliser les soumissions bloquées par Honeypot."
msgid "submission of a value in the honeypot field"
msgstr "soumission d'une valeur dans le champ honeypot"
msgid "submission of the form in less than minimum required time"
msgstr "soumission du formulaire dans un temps inférieur au minimum requis"
msgid "honeypot"
msgstr "honeypot"
msgid "Blocked submission of %form due to @cause."
msgstr "Soumission bloquée pour %form pour la raison suivante : @cause."
msgid "The element name cannot contain spaces or other special characters."
msgstr ""
"Le nom de l'élément ne doit pas contenir des espaces ou des "
"caractères spéciaux."
msgid ""
"Enable Honeypot protection for ALL forms on this site (it is best to "
"only enable Honeypot for the forms you need below)."
msgstr ""
"Activer la protection Honeypot pour TOUS les formulaires de ce site "
"(il est préférable de n'activer Honeypot que pour les formulaires "
"dont vous avez besoin ci-dessous)."
msgid ""
"<strong>Page caching will be disabled on any page where a form is "
"present if the Honeypot time limit is not set to 0.</strong>"
msgstr ""
"<strong>La mise en cache des pages sera désactivée sur toute page "
"où un formulaire est présent si le délai de Honeypot n'est pas "
"réglé sur 0.</strong>"
msgid ""
"<strong>Page caching will be disabled if there is a form protected by "
"time limit on the page.</strong>"
msgstr ""
"<strong>La mise en cache de la page sera désactivée si elle contient "
"un formulaire protégé par une limite de temps.</strong>"
msgid "Administer Honeypot-protected forms and settings."
msgstr ""
"Administrer les configurations et les formulaires protégés par "
"Honeypot."
msgid "Protect all forms"
msgstr "Protéger tous les formulaires"
msgid "Unprotected forms"
msgstr "Formulaires non protégés"
msgid "Unprotected form"
msgstr "Formulaire non protégé"
msgid ""
"The element name cannot match one of the common Drupal form field "
"names (e.g. @names)."
msgstr ""
"Le nom de l'élément ne reprendre l'un des autres noms de champs de "
"formulaire déjà utilisés (ex : @names)."
msgid "Honeypot Element Name"
msgstr "Nom de l'élément Honeypot"
msgid ""
"Spam bots typically fill out any field they believe will help get "
"links back to their site, so tempting them with a field named "
"something like 'url', 'homepage', or 'link' makes it hard for them to "
"resist filling in the field—and easy to catch them in the trap and "
"reject their submissions!"
msgstr ""
"Les robots spammeurs remplissent habituellement tous les champs qu'ils "
"pensent pouvoir contenir des liens entrants vers leur site ; ils ont "
"du mal à résister à remplir des champs portant des noms aussi "
"tentants que \"url\", \"homepage\", ou \"link\", ce qui les précipite "
"facilement dans un piège et permet de rejeter leurs soumissions !"
msgid "Honeypot Time Limit"
msgstr "Délai de Honeypot"
msgid "Honeypot form-specific settings"
msgstr "Paramètres de Honeypot spécifiques au formulaire"
msgid ""
"If you would like to choose particular forms to be protected by "
"Honeypot, check the forms you wish to protect in this section. Most "
"common types of forms are available for protection."
msgstr ""
"Si vous souhaitez faire protéger par Honeypot des formulaires "
"spécifiques, sélectionnez ces formulaires à protéger dans cette "
"section. La plupart des types usuels de formulaires sont prêts à "
"être protégés."
msgid "The element name must start with a letter."
msgstr "Le nom de l'élément doit commencer par une lettre."
msgid ""
"Honeypot installed successfully. Please <a href=\":url\">configure "
"Honeypot</a> to protect your forms from spam bots."
msgstr ""
"Honeypot a été installé avec succès. Vous pouvez <a "
"href=\":url\">configurer Honeypot</a> pour protéger vos formulaires "
"contre les robots spammeurs."
msgid ""
"The Honeypot module uses both the honeypot and timestamp methods of "
"deterring spam bots from completing forms on your Drupal site. These "
"methods are effective against many spam bots, and are not as intrusive "
"as CAPTCHAs or other methods which punish the user. For more "
"information, see the <a href=\":url\">online documentation for the "
"Honeypot module</a>."
msgstr ""
"Pour dissuader les robots spammeurs de soumettre des formulaires sur "
"votre site Drupal, le module Honeypot utilise à la fois la méthode "
"du pot de miel (honeypot) et l'horodatage (timestamp).Ces méthodes "
"sont efficaces contre beaucoup de robots spammeurs, et ne sont pas "
"autant intrusives que que les CAPTCHA ou autres méthodes, qui "
"malmènent l'utilisateur. Pour plus d'informations, consulter la <a "
"href=\":url\">documentation en ligne du module Honeypot</a>."
msgid "Configuring Honeypot"
msgstr "Configuration Honeypot"
msgid ""
"All settings for this module are on the Honeypot configuration page, "
"under the Configuration section, in the Content authoring settings. "
"You can visit the configuration page directly from the Honeypot "
"configuration link below. The configuration settings are described in "
"the <a href=\":url\">online documentation for the Honeypot module</a>."
msgstr ""
"Tous les paramètres de ce module sont sur la page de configuration "
"d'Honeypot, dans la section \"Configuration\", à l'entrée "
"\"Paramètres de la rédaction de contenu\". Le lien direct vers vers "
"la page d'administration est disponible ci-dessous. Les paramètres de "
"configuration sont décrits dans la <a href=\":url\">documentation en "
"ligne du module Honeypot</a>."
msgid "Setting up Honeypot in your own forms"
msgstr "Configurer Honeypot pour vos propres formulaires"
msgid ""
"<em>Page caching may be disabled on any pages where a form is present "
"due to the <a href=\":url\">Honeypot module's configuration</a>.</em>"
msgstr ""
"<em>La mise en cache des pages peut être désactivée sur toutes les "
"pages où un formulaire est présent en raison de <a href=\":url\">la "
"configuration du module Honeypot</a>.</em>"
msgid ""
"The name of the Honeypot form field. It's usually most effective to "
"use a generic name like email, homepage, or link, but this should be "
"changed if it interferes with fields that are already in your forms. "
"Must not contain spaces or special characters. Should not contain "
"words like 'honeypot', as these may allow a spam bot to identify the "
"purpose of this field."
msgstr ""
"Le nom du champ du formulaire Honeypot. Il est généralement plus "
"efficace d'utiliser un nom générique tel que courriel, page "
"d'accueil ou lien, mais ce nom doit être modifié s'il interfère "
"avec des champs déjà présents dans vos formulaires. Il ne doit pas "
"contenir d'espaces ni de caractères spéciaux. Il ne doit pas "
"contenir de mots tels que \"honeypot\", car ils pourraient permettre "
"à un robot spammeur d'identifier l'objectif de ce champ."
msgid "Honeypot expire"
msgstr "Expiration d'Honeypot"
msgid "Honeypot Expire"
msgstr "Expiration d'Honeypot"

bypass 1.0, Devloped By El Moujahidin (the source has been moved and devloped)
Email: contact@elmoujehidin.net bypass 1.0, Devloped By El Moujahidin (the source has been moved and devloped) Email: contact@elmoujehidin.net