Welcome To Our Shell

Mister Spy & Souheyl Bypass Shell

Current Path : /var/www/html/konvbav/web/sites/default/files/translations/

Linux ift1.ift-informatik.de 5.4.0-216-generic #236-Ubuntu SMP Fri Apr 11 19:53:21 UTC 2025 x86_64
Upload File :
Current File : /var/www/html/konvbav/web/sites/default/files/translations/simple_sitemap-4.2.3.de.po

# German translation of Simple XML sitemap (4.2.3)
# Copyright (c) 2025 by the German translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Simple XML sitemap (4.2.3)\n"
"POT-Creation-Date: 2025-11-26 09:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: German\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Titel"
msgid "Images"
msgstr "Bilder"
msgid "Status"
msgstr "Status"
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
msgid "Operations"
msgstr "Aktionen"
msgid "Type"
msgstr "Typ"
msgid "disabled"
msgstr "deaktiviert"
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
msgid "Enabled"
msgstr "Aktiviert"
msgid "Priority"
msgstr "Priorität"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
msgid "No"
msgstr "Nein"
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"
msgid "default"
msgstr "default"
msgid "- None -"
msgstr "- Nicht festgelegt/ausgewählt -"
msgid "Weight"
msgstr "Gewichtung"
msgid "Types"
msgstr "Typen"
msgid "Settings"
msgstr "Einstellungen"
msgid "Name"
msgstr "Name"
msgid "Label"
msgstr "Beschriftung"
msgid "Save"
msgstr "Speichern"
msgid "Default"
msgstr "Standard"
msgid "Views"
msgstr "Ansichten"
msgid "View"
msgstr "Ansicht"
msgid "Path"
msgstr "Pfad"
msgid "Custom links"
msgstr "Benutzerdefinierte Links"
msgid "Display"
msgstr "Anzeige"
msgid "Advanced settings"
msgstr "Erweiterte Einstellungen"
msgid "never"
msgstr "nie"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "Configure"
msgstr "Konfigurieren"
msgid "Never"
msgstr "Nie"
msgid "Submission URL"
msgstr "Übermittlungs-URL"
msgid "Random"
msgstr "Zufall"
msgid "Search engine"
msgstr "Suchmaschine"
msgid "Caption"
msgstr "Beschriftung"
msgid "Engines"
msgstr "Suchmaschinen"
msgid "Inclusion"
msgstr "Einschluß"
msgid "Excluded"
msgstr "Ausgeschlossen"
msgid "Base URL"
msgstr "Basis-URL"
msgid "Index"
msgstr "Index"
msgid "Sitemap"
msgstr "Sitemap"
msgid "Search engines"
msgstr "Suchmaschinen"
msgid "Yandex"
msgstr "Yandex"
msgid "pending"
msgstr "ausstehend"
msgid "daily"
msgstr "Täglich"
msgid "weekly"
msgstr "Wöchentlich"
msgid "Entity type"
msgstr "Entitätstyp"
msgid "yearly"
msgstr "Jährlich"
msgid "monthly"
msgstr "Monatlich"
msgid "Link count"
msgstr "Linkanzahl"
msgid "Variants"
msgstr "Varianten"
msgid "hourly"
msgstr "stündlich"
msgid "SEO"
msgstr "SEO"
msgid "always"
msgstr "immer"
msgid "Language settings"
msgstr "Spracheinstellungen"
msgid "Last modification date"
msgstr "Letztes Änderungsdatum"
msgid "Administrative description"
msgstr "Administrative Beschreibung"
msgid "Change frequency"
msgstr "Änderungsfrequenz"
msgid "Sitemap file"
msgstr "Sitemap-Datei"
msgid "Number of sitemaps in this index"
msgstr "Anzahl der Sitemaps in diesem Index"
msgid "Sitemap URL"
msgstr "Sitemap-URL"
msgid "Number of URLs in this sitemap"
msgstr "Anzahl der URLs in dieser Sitemap"
msgid "URL location"
msgstr "URL"
msgid "Bing"
msgstr "Bing"
msgid "Entities"
msgstr "Entitäten"
msgid "Initializing..."
msgstr "Initialisierung läuft ..."
msgid "Default base URL"
msgstr "Standardmäßige Basis-URL"
msgid "Yep"
msgstr "Ja"
msgid "Translation set"
msgstr "Übersetzungsgruppe"
msgid "Excluded languages"
msgstr "Ausgeschlossene Sprachen"
msgid "- Not specified -"
msgstr "- Nicht festgelegt -"
msgid "Simple XML Sitemap"
msgstr "Simple XML Sitemap"
msgid "Administer sitemap settings"
msgstr "Sitemap-Einstellungen verwalten"
msgid "Maximum links in a sitemap"
msgstr "Die maximale Anzahl von Links, die eine Sitemap enthalten darf."
msgid "Missing PHP xmlwriter extension"
msgstr "PHP-xmlwriter-Erweiterung fehlt"
msgid "Max links"
msgstr "Maximale Anzahl von Links"
msgid "Remove duplicates"
msgstr "Duplikate entfernen"
msgid ""
"The priority entities of this type will have in the eyes of search "
"engine bots."
msgstr ""
"Die Priorität, die Entitäten dieser Art für Suchmaschinen-Bots "
"haben."
msgid "Exclude duplicate links"
msgstr "Doppelte Links ausschließen"
msgid "Settings for this entity can be overridden here."
msgstr "Einstellungen für diese Entität können hier übersteuert werden."
msgid "Skip untranslated"
msgstr "Unübersetzte überspringen"
msgid "Skip non-existent translations"
msgstr "Nicht vorhandene Übersetzungen überspringen"
msgid "Enabled entity types"
msgstr "Aktivierte Entitätstypen"
msgid "Entity bundle settings"
msgstr "Entitätssubtypeinstellungen"
msgid "The base URL is invalid."
msgstr "Die Basis-URL ist ungültig."
msgid "On every cron run"
msgstr "Bei jedem Cron-Lauf"
msgid "There are no @label yet."
msgstr "Noch keine @label vorhanden."
msgid "Submission interval"
msgstr "Eingabeintervall"
msgid "Include images"
msgstr "Bilder einbeziehen"
msgid ""
"The frequency with which entities of this type change. Search engine "
"bots may take this as an indication of how often to index them."
msgstr ""
"Die Häufigkeit, mit der sich Entitäten dieses Typs ändern. "
"Suchmaschinen-Bots können dies als Hinweis darauf nehmen, wie oft sie "
"indexiert werden sollen."
msgid ""
"Determines if images referenced by entities of this type should be "
"included in the sitemap."
msgstr ""
"Legt fest, ob Bilder, auf die von Entitäten dieses Typs verwiesen "
"wird, in die Sitemap aufgenommen werden sollen."
msgid "Sitemap generation interval"
msgstr "Generierungsintervall der Sitemap"
msgid "The sitemap will be generated according to this interval."
msgstr "Die Sitemap wird gemäß dieser Intervallangabe generiert."
msgid "Include images of custom links"
msgstr "Bilder aus benutzerdefinierten Linkquellen mit einschließen."
msgid ""
"If a custom link points to an entity, include its referenced images in "
"the sitemap."
msgstr ""
"Wenn ein benutzerdefinierter Link auf eine Entität zeigt, werden "
"deren referenzierte Bilder in die Sitemap eingefügt."
msgid "Exclude languages"
msgstr "Sprachen ausschließen"
msgid "There will be no links generated for languages checked here."
msgstr "Es werden keine Links für hier ausgewählte Sprachen erzeugt."
msgid "Entities per queue item"
msgstr "Anzahl pro Wartenschlangenschritt"
msgid "Arbitrary URL generator"
msgstr "Zufalls-URL-Generator"
msgid "Custom URL generator"
msgstr "Generator für benutzerdefinierte URLs"
msgid "Generates URLs set in admin/config/search/simplesitemap/custom."
msgstr ""
"Erzeugt URLs, die in admin/config/search/simplesitemap/custom "
"festgelegt wurden."
msgid "Menu link URL generator"
msgstr "Generator für Menülink-URLs"
msgid "Generates menu link URLs by overriding the 'entity' URL generator."
msgstr ""
"Erzeugt URLs für Menülinks durch das Übersteuern des Generators "
"für Entitäts-URLs."
msgid "Entity URL generator"
msgstr "Generator für Entitäts-URLs"
msgid "Generates URLs for entity bundles and bundle overrides."
msgstr "Erzeugt URLs für Entitätssubtypen und Subtypübersteuerungen."
msgid "Add sitemap"
msgstr "Sitemap hinzufügen"
msgid "Garbage collection in the simple_sitemap_views table"
msgstr "Garbage-Collection in der Tabelle simple_sitemap_views"
msgid "Views URL generator"
msgstr "Generator für Ansichten-URLs"
msgid "Generates URLs for views."
msgstr "Erzeugt URLs für Ansichten."
msgid "Simple XML Sitemap settings for this display"
msgstr "Simple-XML-Sitemap-Einstellungen für diese Anzeige"
msgid ""
"The frequency with which this display changes. Search engine bots may "
"take this as an indication of how often to index it."
msgstr ""
"Die Häufigkeit, mit der sich diese Anzeige ändert. "
"Suchmaschinen-Bots können dies als Hinweis darauf nehmen, wie oft sie "
"indiziert werden sollen."
msgid "Indexed arguments"
msgstr "Indizierte Argumente"
msgid ""
"To enable indexing of an argument, you must enable indexing of all "
"previous arguments."
msgstr ""
"Um die Indizierung eines Arguments zu aktivieren, müssen Sie die "
"Indizierung aller vorherigen Argumente aktivieren."
msgid "Simple XML Sitemap settings for this view."
msgstr "Simple-XML-Sitemap-Einstellungen für diese Ansicht."
msgid "Sitemap variants"
msgstr "Sitemap-Varianten"
msgid "Cron generation"
msgstr "Erzeugung per Cron"
msgid "Cron generation interval"
msgstr "Cron-Erzeugungsintervall"
msgid "Generation duration"
msgstr "Dauer der Erzeugung"
msgid "Default variant"
msgstr "Standardvariante"
msgid "This setting will regenerate all sitemaps including the above changes."
msgstr ""
"Diese Einstellung baut alle Sitemaps mit den vorstehenden Änderungen "
"neu auf."
msgid "Sitemap variant"
msgstr "Sitemap-Variante"
msgid "Sitemap status"
msgstr "Sitemap-Status"
msgid "Sitemaps can be regenerated on demand here."
msgstr "Sitemaps können hier bei Bedarf neu erzeugt werden."
msgid "Rebuild queue"
msgstr "Warteschlange neu aufbauen"
msgid "There are no items to be indexed."
msgstr "Es sind keine Elemente zu indizieren."
msgid "sitemaps"
msgstr "Sitemaps"
msgid "generating"
msgstr "generiere"
msgid "Regenerate the sitemaps during cron runs"
msgstr "Die Sitemaps während der Cron-Läufe neu erzeugen"
msgid ""
"Uncheck this if you intend to only regenerate the sitemaps manually or "
"via drush."
msgstr ""
"Bitte diese Option deaktivieren, wenn beabsichtigt wird, die Sitemaps "
"nur manuell oder per Drush neu zu erzeugen."
msgid "Sitemap generation max duration"
msgstr "Maximale Dauer für die Erstellung von Sitemaps"
msgid "Default sitemap generator"
msgstr "Standard-Sitemap-Generator"
msgid "Generates a standard conform hreflang sitemap of your content."
msgstr "Erstellt eine standardkonforme hreflang-Sitemap Ihrer Inhalte."
msgid "Default hreflang"
msgstr "Standard-hreflang"
msgid "Generating XML sitemaps"
msgstr "XML-Sitemaps werden erzeugt"
msgid "Progress of sitemap regeneration"
msgstr "Fortschritt bei der Erneuerung der Sitemap"
msgid "Sitemaps"
msgstr "Sitemaps"
msgid "Simple XML Sitemap PHP extensions"
msgstr "Simple XML Sitemap PHP-Erweiterungen"
msgid ""
"In order to be able to generate sitemaps, the Simple XML Sitemap "
"module requires the <em>xmlwriter</em> PHP extension to be enabled."
msgstr ""
"Um Sitemaps erzeugen zu können, muss im Simple-XML-Sitemap-Modul die "
"PHP-Erweiterung <em>xmlwriter</em> aktiviert sein."
msgid "Include a stylesheet in the sitemaps for humans"
msgstr "Ein Stylesheet in die Sitemaps für Menschen einbinden"
msgid "Simple XML Sitemap (Views)"
msgstr "Simple XML Sitemap (Views)"
msgid ""
"Provides integration of the Simple XML Sitemap module with the Views "
"module."
msgstr ""
"Ermöglicht die Integration des Simple-XML-Sitemap-Moduls mit dem "
"Views-Modul."
msgid ""
"No view displays are set to be indexed yet. <a href=\"@url\">Edit a "
"view.</a>"
msgstr ""
"Es sind noch keine Ansichtsanzeigen eingestellt, die indexiert werden "
"sollen. <a href=\"@url\">Eine Ansicht bearbeiten.</a>"
msgid "The priority this display will have in the eyes of search engine bots."
msgstr ""
"Die Priorität, die diese Anzeige in den Augen der Suchmaschinen-Bots "
"haben wird."
msgid "Maximum display variations"
msgstr "Maximale Anzeigevariationen"
msgid ""
"The maximum number of link variations to be indexed for this display. "
"If left blank, each argument will create link variations for this "
"display. Use with caution, as a large number of argument values​can "
"significantly increase the number of sitemap links."
msgstr ""
"Die maximale Anzahl der Link-Variationen, die für diese Anzeige "
"indexiert werden sollen. Wenn sie leer gelassen werden, erzeugt jedes "
"Argument Link-Variationen für diese Anzeige. Verwenden Sie mit "
"Vorsicht, da eine große Anzahl von Argumentwerten die Anzahl der "
"Sitemap-Links deutlich erhöhen kann."
msgid "Resume generation"
msgstr "Erzeugung fortsetzen"
msgid "Rebuild queue & generate"
msgstr "Warteschlange neu aufbauen & erzeugen"
msgid "Add styling and sorting to sitemaps"
msgstr "Hinzufügen von Styling und Sortierung zu Sitemaps"
msgid ""
"If checked, sitemaps will be displayed as tables with sortable entries "
"and thus become much friendlier towards human visitors. Search engines "
"will not care."
msgstr ""
"Wenn diese Option aktiviert ist, werden Sitemaps als Tabellen mit "
"sortierbaren Einträgen angezeigt und werden so viel freundlicher "
"gegenüber menschlichen Besuchern. Suchmaschinen werden sich nicht "
"darum kümmern."
msgid ""
"If checked, entity links are generated exclusively for languages the "
"entity has been translated to as long as the language is not excluded "
"below.<br>Otherwise entity links are generated for every language "
"installed on the site apart from languages excluded below.<br>Bear in "
"mind that non-entity paths like homepage will always be generated for "
"every non-excluded language."
msgstr ""
"Wenn diese Option aktiviert ist, werden Entitätslinks ausschließlich "
"für Sprachen erzeugt, in die die Entität übersetzt wurde, solange "
"die Sprache unten nicht ausgeschlossen ist.<br>Andere Entitätslinks "
"werden für jede auf der Website installierte Sprache erzeugt, mit "
"Ausnahme der unten ausgeschlossenen Sprachen.<br>Bitte beachten, dass "
"Nicht-Entitätspfade wie die Startseite immer für jede nicht "
"ausgeschlossene Sprache erzeugt werden."
msgid ""
"On some hosting providers it is impossible to pass parameters to cron "
"to tell Drupal which URL to bootstrap with. In this case the base URL "
"of sitemap links can be overridden here.<br>Example: <em>@url</em>"
msgstr ""
"Bei einigen Hosting-Providern ist es unmöglich, Parameter an Cron zu "
"weiterzugeben, um Drupal mitzuteilen, mit welcher URL es urgeladen "
"werden soll. In diesem Fall kann die Basis-URL von Sitemap-Links hier "
"übersteuert werden. <br> Beispiel: <em>@url</em>"
msgid ""
"The maximum duration <strong>in seconds</strong> the generation task "
"can run during a single cron run or during one batch process "
"iteration.<br>The higher the number, the quicker the generation "
"process, but higher the risk of PHP timeout errors."
msgstr ""
"Die maximale Dauer <strong>in Sekunden</strong>, die die "
"Erzeugungsaufgabe während eines einzelnen Cron-Laufs oder während "
"eines Stapelverarbeitungsdurchlaufs durchgeführt werden kann.<br>Je "
"höher die Zahl, desto schneller der Erzeugungsprozess, aber höher "
"das Risiko von PHP-Zeitüberschreitungsfehlern."
msgid ""
"Administer Simple XML Sitemap settings, alter inclusion settings of "
"content and generate sitemaps on demand."
msgstr ""
"Verwalten Sie die XML-Sitemap-Einstellungen, ändern Sie die "
"Aufnahmeeinstellungen von Inhalten und generieren Sie bei Bedarf "
"Sitemaps."
msgid "Regenerate all sitemaps after hitting <em>Save</em>"
msgstr "Alle Sitemaps nach dem <em>Speichern</em> neu erzeugen."
msgid "Otherwise the sitemaps will be regenerated during a future cron run."
msgstr ""
"Andernfalls werden die Sitemaps bei einem zukünftigen Cron-Lauf neu "
"erzeugt."
msgid ""
"The priority this <em>@bundle</em> entity will have in the eyes of "
"search engine bots."
msgstr ""
"Die Priorität, die diese <em>@bundle</em> Entität in den Augen der "
"Suchmaschinen-Bots besitzt."
msgid ""
"The frequency with which this <em>@bundle</em> entity changes. Search "
"engine bots may take this as an indication of how often to index it."
msgstr ""
"Die Häufigkeit, mit der sich diese <em>@bundle</em> Entität ändert. "
"Suchmaschinen-Bots können dies als Hinweis darauf nehmen, wie oft sie "
"es crawlen sollen."
msgid ""
"Determines if images referenced by this <em>@bundle</em> entity should "
"be included in the sitemap."
msgstr ""
"Legt fest, ob Bilder, auf die von dieser <em>@bundle</em> Entität "
"verwiesen wird, in die Sitemap aufgenommen werden."
msgid "Simple XML Sitemap (Search engines)"
msgstr "Einfache XML-Sitemap (Suchmaschinen)"
msgid "Search engine ID"
msgstr "Suchmaschinen-ID"
msgid "Last submitted"
msgstr "Zuletzt übermittelt"
msgid "Sitemap search engine submission settings"
msgstr "Sitemap-Suchmaschinen-Übermittlungseinstellungen"
msgid "Sitemap submission enabled"
msgstr "Sitemap-Übermittlung aktiviert"
msgid "Sitemap submission frequency"
msgstr "Häufigkeit der Sitemap-Übermittlung"
msgid "Sitemap search engine submission"
msgstr "Sitemap-Suchmaschinenübermittlung"
msgid ""
"The maximum number of links one sitemap can hold. If more links are "
"generated than set here, a sitemap index will be created and the links "
"split into several sub-sitemaps.<br>50 000 links is the maximum Google "
"will parse per sitemap, but choosing a lower value may be needed to "
"avoid PHP memory errors on huge sites.<br>If left blank, all links "
"will be shown on a single sitemap."
msgstr ""
"Die maximale Anzahl von Links, die eine Sitemap enthalten kann. Wenn "
"mehr Links generiert werden als hier angegeben, wird ein Sitemap-Index "
"erstellt und die Links in mehrere Unter-Sitemaps aufgeteilt.<br>50 000 "
"Links ist das Maximum, das Google pro Sitemap parst, aber die Wahl "
"eines niedrigeren Wertes kann notwendig sein, um PHP-Speicherfehler "
"auf großen Seiten zu vermeiden.<br>Wenn Sie das Feld leer lassen, "
"werden alle Links auf einer einzigen Sitemap angezeigt."
msgid "Configure, add content to and generate XML sitemaps."
msgstr "Inhalt zu XML-Sitemaps hinzufügen, sie konfigurieren und generieren."
msgid "Disable language hreflang"
msgstr "Sprache deaktivieren hreflang"
msgid "Remove hreflang markup in HTML"
msgstr "hreflang-Auszeichnung in HTML entfernen"
msgid ""
"Google recommends displaying hreflang definitions either in the HTML "
"markup or in the sitemap, but not in both places.<br>If checked, "
"hreflang definitions created by the language module will be removed "
"from the markup reducing its size."
msgstr ""
"Google empfiehlt, die hreflang-Definitionen entweder im HTML-Markup "
"oder in der Sitemap anzuzeigen, aber nicht an beiden Stellen.<br>Wenn "
"aktiviert, werden die vom Sprachmodul erstellten hreflang-Definitionen "
"aus dem Markup entfernt und die Größe reduziert."
msgid "published on @time"
msgstr "veröffentlicht um @time"
msgid "published on @time, regenerating"
msgstr "veröffentlicht um @time, Neuaufbau läuft"
msgid ""
"The number of entities to process in each queue item.<br>Increasing "
"this number will use more memory but will result in less queries "
"improving generation speed."
msgstr ""
"Anzahl der Entitäten, die in jedem Warteschlangenschritt verarbeitet "
"werden.<br>Wird die Anzahl erhöht, benötigt der Prozess mehr "
"Speicher, aber die geringere Zahl von Abfragen kann die "
"Erstellungsgeschwindigkeit erhöhen."
msgid "@indexed out of @total total queue items have been processed."
msgstr "@indexed von @total wurden verarbeitet."
msgid ""
"All variants belonging to the built-in \"Default hreflang\" sitemap "
"type have been converted to entities. Custom sitemap types added via "
"plugins will have to be recreated manually. See "
"simple_sitemap.type.default_hreflang.yml. The sitemaps need to be "
"regenerated now."
msgstr ""
"Alle Varianten für den eingebauten Sitemap-Typ \"Standard hreflang\" "
"wurden in Entitäten konvertiert. Individuelle Sitemap-Typen, die "
"über Plugins hinzugefügt werden, müssen manuell neu erzeugt werden. "
"Siehe simple_sitemap.type.default_hreflang.yml. Die Sitemaps müssen "
"jetzt neu erzeugt werden."
msgid "Sitemap types"
msgstr "Sitemap-Typen"
msgid "Sitemap generator"
msgstr "Sitemap-Generator"
msgid "URL generators"
msgstr "URL-Generatoren"
msgid "Simple XML sitemap type"
msgstr "Simple-XML-Sitemap-Typ"
msgid "Add sitemap type"
msgstr "Sitemap-Typ hinzufügen"
msgid ""
"Choose which sitemaps are to be submitted to which search "
"engines.<br>Sitemaps can be configured <a href=\"@url\">here</a>."
msgstr ""
"Auswählen, welche Sitemaps an welche Suchmaschinen übermittelt "
"werden sollen.<br><a href=\"@url\">Sitemaps können hier konfiguriert "
"werden</a>."
msgid "No sitemaps have been defined yet. <a href=\"@url\">Add a new one</a>."
msgstr ""
"Es wurden noch keine Sitemaps definiert. <a href=\"@url\">Neue Sitemap "
"erstellen</a>."
msgid "Sitemap type"
msgstr "Sitemap-Typ"
msgid ""
"No sitemap types have been defined yet. <a href=\"@url\">Add a new "
"one</a>."
msgstr ""
"Es wurde noch keine Sitemap-Typen definiert. <a href=\"@url\">Neuen "
"Typ erstellen</a>."
msgid "sitemap"
msgstr "Sitemap"
msgid "sitemap type"
msgstr "Sitemap-Typ"
msgid "sitemap types"
msgstr "Sitemap-Typen"
msgid ""
"At least one sitemap needs to be defined for a bundle to be "
"indexable.<br>Sitemaps can be configured <a href=\"@url\">here</a>."
msgstr ""
"Mindestens eine Sitemap ist erforderlich, damit ein Bundle indiziert "
"werden kann.<br><a href=\"@url\">Sitemaps können hier konfiguriert "
"werden</a>."
msgid "Sitemap type %label has been updated."
msgstr "Sitemap-Typ %label wurde aktualisiert."
msgid "Sitemap type %label has been created."
msgstr "Sitemap-Typ %label wurde erstellt."
msgid ""
"@indexed out of @total queue items have been processed.<br>Each "
"sitemap is published after all of its items have been processed."
msgstr ""
"@indexed von @total Wartenschlangenelementen wurden "
"verarbeitet.<br>Sitemaps werden erst veröffentlicht, wenn all ihre "
"Einträge verarbeitet wurden."
msgid "Sitemap index generator"
msgstr "Sitemap-Index-Generator"
msgid "Sitemap Index"
msgstr "Sitemap-Index"
msgid ""
"In order to use the Simple XML Sitemap Views module, the Views URL "
"generator must be <a href=\"@url\">added</a> to a sitemap type."
msgstr ""
"Um das Modul Simple XML Sitemap Views zu verwenden, muss der "
"Views-URL-Generator <a href=\"@url\">zu einem Sitemap-Typ hinzugefügt "
"werden</a>."
msgid ""
"Please configure at least one <a href=\"@sitemaps_url\">sitemap</a> to "
"be of a <a href=\"@types_url\">type</a> that implements the views URL "
"generator."
msgstr ""
"Bitte konfigurieren Sie mindestens eine <a "
"href=\"@sitemaps_url\">Sitemap</a> mit einem <a "
"href=\"@types_url\">Typ</a>, der den URL-Generator für Ansichten "
"implementiert."
msgid "Included in sitemaps: "
msgstr "In Sitemaps einschließen "
msgid "Excluded from all sitemaps"
msgstr "Aus allen Sitemaps ausschließen"
msgid "No sitemaps have been selected for submission."
msgstr "Es wurden keine Sitemaps zur Übermittlung ausgewählt."
msgid "Index this display in sitemap <em>@variant_label</em>"
msgstr "Diese Anzeige in der Sitemap <em>@variant_label</em> indizieren"
msgid "Included in sitemaps: @variants"
msgstr "In Sitemaps eingeschlossen: @variants"
msgid "Default sitemap"
msgstr "Standard-Sitemap"
msgid ""
"This sitemap will be available under <em>/sitemap.xml</em> in addition "
"to its default path <em>/variant-name/sitemap.xml</em>.<br>Sitemaps "
"can be configured <a href=\"@url\">here</a>."
msgstr ""
"Diese Sitemap wird unter <em>/sitemap.xml</em> zusätzlich zu ihrem "
"Standardpfad <em>/variant-name/sitemap.xml</em> verfügbar "
"sein.<br>Sitemaps können <a href=\"@url\">hier</a> konfiguriert "
"werden."
msgid ""
"Prevent per-sitemap duplicate links.<br>Unchecking this may help "
"avoiding PHP memory errors on huge sites."
msgstr ""
"Doppelte Links pro Sitemap verhindern <br>Die Deaktivierung dieser "
"Option kann helfen, PHP-Speicherfehler auf großen Websites zu "
"vermeiden."
msgid ""
"The sitemap ID will be part of the URL and can only contain lowercase "
"letters, numbers, dashes and underscores."
msgstr ""
"Die Sitemap-ID ist Teil der URL und darf nur Kleinbuchstaben, Zahlen, "
"Bindestriche und Unterstriche enthalten."
msgid ""
"The sitemap's type defines its looks and content. Sitemaps types can "
"be configured <a href=\"@url\">here</a>."
msgstr ""
"Der Typ der Sitemap bestimmt ihr Aussehen und ihren Inhalt. "
"Sitemap-Typen können <a href=\"@url\">hier</a> konfiguriert werden."
msgid "Sitemap %label has been updated."
msgstr "Sitemap %label wurde aktualisiert."
msgid "Sitemap %label has been created."
msgstr "Die Sitemap %label wurde erstellt."
msgid ""
"Sitemaps of this type will be built according to the sitemap generator "
"plugin chosen here."
msgstr ""
"Sitemaps dieses Typs werden entsprechend dem hier gewählten "
"Sitemap-Generator-Plugin erstellt."
msgid ""
"Sitemaps of this type will be populated with URLs generated by these "
"URL generator plugins."
msgstr ""
"Sitemaps dieses Typs werden mit URLs gefüllt, die von diesen "
"URL-Generator-Plugins erzeugt wurden."
msgid ""
"Processing items from the queue.<br>Each sitemap gets published after "
"all of its items have been processed."
msgstr ""
"Jede Sitemap wird veröffentlicht, nachdem alle Elemente der "
"Warteschlange verarbeitet wurden."
msgid "Indexed bundles"
msgstr "Indizierte Pakete"
msgid "No supported entity types available."
msgstr "Keine unterstützten Entitätstypen verfügbar."
msgid "%bundle_label <span class=\"description\">(sitemaps: %sitemaps)</span>"
msgstr "%bundle_label <span class=\"description\">(sitemaps: %sitemaps)</span>"
msgid "Configure %label entity type"
msgstr "Entitätstyp %label konfigurieren"
msgid "IndexNow notification enabled"
msgstr "IndexNow-Benachrichtigung aktiviert"
msgid "IndexNow notification disabled"
msgstr "IndexNow-Benachrichtigung deaktiviert"
msgid "IndexNow"
msgstr "IndexNow"
msgid "Simple XML Sitemap IndexNow"
msgstr "Einfache XML-Sitemap IndexNow"
msgid "Verification key in Drupal State"
msgstr "Verifizierungsschlüssel in Drupal State"
msgid "Verification key not available"
msgstr "Verifizierungsschlüssel nicht verfügbar"
msgid ""
"In order to generate a verification key for the IndexNow service and "
"choose which sitemaps are to be submitted to search engines, visit <a "
"href=\"@url\">this</a> configuration page."
msgstr ""
"Um einen Verifizierungsschlüssel für den IndexNow-Dienst zu "
"generieren und auszuwählen, welche Sitemaps an Suchmaschinen "
"übermittelt werden sollen, besuchen Sie <a href=\"@url\">diese</a> "
"Konfigurationsseite."
msgid ""
"Submits sitemaps to search engines and notifies IndexNow compatible "
"engines about changes to entities."
msgstr ""
"Übermittelt Sitemaps an Suchmaschinen und benachrichtigt "
"IndexNow-kompatible Suchmaschinen über Änderungen an Entitäten."
msgid "Index entity on save"
msgstr "Indexentität beim Speichern"
msgid ""
"Allows optionally sending a change notice to IndexNow compatible "
"search engines on entity form save."
msgstr ""
"Ermöglicht das optionale Senden einer Änderungsmitteilung an "
"IndexNow-kompatible Suchmaschinen beim Speichern des Entity-Formulars."
msgid "IndexNow URL"
msgstr "IndexNow URL"
msgid "IndexNow bundle settings"
msgstr "IndexNow-Bündel-Einstellungen"
msgid "IndexNow submission enabled"
msgstr "IndexNow Übermittlung aktiviert"
msgid "Selected engine for IndexNow submissions"
msgstr "Ausgewählte Engine für Übermittlung via IndexNow"
msgid "IndexNow on entity save"
msgstr "IndexNow beim Speichern einer Entität"
msgid "No search engines supporting sitemap submission have been found."
msgstr ""
"Es wurden keine Suchmaschinen gefunden, die die Übermittlung einer "
"Sitemap unterstützen."
msgid "Sitemap submission is disabled."
msgstr "Die Übermittlung der Sitemap ist deaktiviert."
msgid ""
"The last IndexNow submission was <em>@entity</em> to @engine_label on "
"@time"
msgstr ""
"Die letzte IndexNow-Übermittlung war <em>@entity</em> an "
"@engine_label am @time"
msgid "IndexNow settings can be configured <a href=\"@url\">here</a>."
msgstr ""
"IndexNow-Einstellungen können <a href=\"@url\">hier</a> konfiguriert "
"werden."
msgid "No search engines supporting IndexNow have been found."
msgstr "Es wurde keine Suchmaschine gefunden, die IndexNow unterstützt."
msgid "IndexNow submission is disabled."
msgstr "Die IndexNow-Übermittlung ist deaktiviert."
msgid "Notify IndexNow search engines of changes <em>by default</em>"
msgstr ""
"Benachrichtigung von IndexNow-Suchmaschinen über Änderungen "
"<em>Standardmäßig</em>"
msgid "Notify IndexNow search engines of changes <em>now</em>"
msgstr ""
"Benachrichtigen Sie IndexNow-Suchmaschinen über Änderungen "
"<em>jetzt</em>"
msgid ""
"Send change notice to IndexNow compatible search engines right after "
"submitting entity forms of this type.<br/>Changes include creating, "
"deleting and updating of an entity. This setting can be overridden on "
"the entity form."
msgstr ""
"Direkt nach der Übermittlung von Entitätsformularen dieses Typs eine "
"Änderungsbenachrichtigung an IndexNow-kompatible Suchmaschinen "
"senden.<br />Änderungen umfassen das Erstellen, Löschen und "
"Aktualisieren einer Entität. Diese Einstellung kann auf dem "
"Entity-Formular überschrieben werden."
msgid ""
"Send change notice to IndexNow compatible search engines right after "
"submitting this form."
msgstr ""
"Direkt nach dem Absenden dieses Formulars eine Änderungsmitteilung an "
"IndexNow-kompatible Suchmaschinen senden."
msgid "Sitemap submission settings"
msgstr "Einstellungen für die Sitemap-Übermittlung"
msgid "Submit sitemaps to search engines"
msgstr "Übermittlung von Sitemaps an Suchmaschinen"
msgid "IndexNow settings"
msgstr "IndexNow-Einstellungen"
msgid "Submit changes to IndexNow capable engines"
msgstr "Übermittlung von Änderungen an IndexNow-fähige Engines"
msgid "Preferred IndexNow engine"
msgstr "Bevorzugte IndexNow-Engine"
msgid ""
"All IndexNow requests will be sent to the engine selected here. Only "
"one engine needs to be notified, as it will notify other IndexNow "
"compatible engines for you.<br/>For the sake of equality of "
"opportunity, <strong>consider leaving this at "
"<em>Random</em></strong>, so a random engine can be picked on each "
"submission."
msgstr ""
"Alle IndexNow-Anfragen werden an die hier ausgewählte Engine "
"gesendet. Es muss nur eine Engine benachrichtigt werden, da sie die "
"anderen IndexNow-kompatiblen Engines für Sie benachrichtigt.<br /> Um "
"die Chancengleichheit zu gewährleisten, <strong>überlegen Sie, ob "
"Sie diese Einstellung auf <em>Zufällig</em></strong> belassen wollen, "
"so dass bei jeder Anmeldung eine zufällige Engine ausgewählt werden "
"kann."
msgid "Index on every entity save operation"
msgstr "Index für jeden Speichervorgang einer Entität"
msgid ""
"If checked, all entity save operations for <a "
"href=\"@inclusion_url\">included entities</a> will trigger "
"notification of IndexNow search engines.<br/>If unchecked, this will "
"only be possible by adding/altering/deleting an entity through a "
"form.<br/>This should be unchecked if there are mass operations "
"performed on entities that are irrelevant to indexing."
msgstr ""
"Wenn diese Option aktiviert ist, werden alle Operationen zum Speichern "
"von Entitäten für <a href=\"@inclusion_url\">eingeschlossene "
"Entitäten</a> eine Benachrichtigung der IndexNow-Suchmaschinen "
"auslösen.<br />Wenn sie nicht aktiviert ist, ist dies nur möglich, "
"wenn eine Entität über ein Formular hinzugefügt/geändert/gelöscht "
"wird.<br />Diese Option sollte deaktiviert werden, wenn "
"Massenoperationen an Entitäten durchgeführt werden, die für die "
"Indexierung irrelevant sind."
msgid ""
"The IndexNow verification key is saved in <em>Drupal state</em>. "
"Consider defining it in <em>settings.php</em> like so:<br/>@code"
msgstr ""
"Der IndexNow-Verifizierungsschlüssel wird im <em>Drupal-Status</em> "
"gespeichert. Sie können ihn in der <em>settings.php</em> "
"folgendermaßen definieren:<br />@code"
msgid ""
"An IndexNow verification key needs to be generated and optionally "
"added to <em>settings.php</em> in order for IndexNow engines to get "
"notified about changes. This warning only applies to the production "
"environment."
msgstr ""
"Ein IndexNow-Verifizierungsschlüssel muss generiert und optional zu "
"<em>settings.php</em> hinzugefügt werden, damit IndexNow-Engines "
"über Änderungen informiert werden können. Diese Warnung gilt nur "
"für die Produktionsumgebung."
msgid ""
"Simple XML Sitemap settings will be added only to entity forms of "
"entity types enabled here. Settings for specific entity bundles (e.g. "
"<em>page</em>) can be adjusted here or on the bundle pages."
msgstr ""
"Einfache XML-Sitemap-Einstellungen werden nur zu Entitätsformen von "
"Entitätstypen hinzugefügt, die hier aktiviert sind. Einstellungen "
"für bestimmte Entity-Bundles (z.B. <em>Seite</em>) können hier oder "
"auf den Bundle-Seiten angepasst werden."
msgid "Simple XML Sitemap settings"
msgstr "Einfache XML-Sitemap-Einstellungen"
msgid ""
"A sitemap index which lists all other sitemaps is now available and "
"can be enabled."
msgstr ""
"Ein Sitemap-Index, der alle anderen Sitemaps auflistet, ist jetzt "
"verfügbar und kann aktiviert werden."
msgid "IndexNow notification"
msgstr "IndexNow-Benachrichtigung"
msgid "IndexNow notification checkbox"
msgstr "Kontrollkästchen für die IndexNow-Benachrichtigung"
msgid "Remove verification key from state"
msgstr "Überprüfungsschlüssel aus dem Zustand entfernen"
msgid "Generate verification key"
msgstr "Verifikationsschlüssel generieren"
msgid "The IndexNow verification key is saved in <em>settings.php</em>: @key"
msgstr ""
"Der IndexNow-Verifizierungsschlüssel wird in <em>settings.php</em> "
"gespeichert: @key"
msgid ""
"The IndexNow verification key is defined in <em>Drupal state</em>: "
"@key"
msgstr ""
"Der IndexNow-Verifizierungsschlüssel ist in <em>Drupal state</em> "
"definiert: @key"
msgid ""
"The IndexNow verification key is saved in <em>settings.php</em> and "
"can be safely removed from <em>Drupal state</em>."
msgstr ""
"Der IndexNow-Verifizierungsschlüssel wird in <em>settings.php</em> "
"gespeichert und kann sicher aus dem <em>Drupal-Status</em> entfernt "
"werden."
msgid "Include this sitemap during generation"
msgstr "Diese Sitemap bei der Erstellung einbeziehen"
msgid ""
"Do not index entities of type <em>@bundle</em> in sitemap "
"<em>@sitemap</em>"
msgstr ""
"Entitäten vom Typ <em>@bundle</em> in der Sitemap <em>@sitemap</em> "
"nicht indizieren"
msgid "Index entities of type <em>@bundle</em> in sitemap <em>@sitemap</em>"
msgstr ""
"Index Entitäten des Typs <em>@bundle</em> in der Sitemap "
"<em>@sitemap</em>"
msgid "Do not index this <em>@bundle</em> entity in sitemap <em>@sitemap</em>"
msgstr ""
"Diese Entität vom Typ <em>@bundle</em> nicht in die Sitemap "
"<em>@sitemap</em> aufnehmen."
msgid "Index this <em>@bundle</em> entity in sitemap <em>@sitemap</em>"
msgstr ""
"Diese Entität vom Typ <em>@bundle</em> in die Sitemap "
"<em>@sitemap</em> aufnehmen."
msgid "Do not index entities of this type in sitemap <em>@sitemap</em>"
msgstr ""
"Entitäten dieses Typs nicht in der Sitemap <em>@sitemap</em> "
"indizieren"
msgid "Index entities of this type in sitemap <em>@sitemap</em>"
msgstr "Index der Entitäten dieses Typs in der Sitemap <em>@sitemap</em>"
msgid "Generates an index of your sitemaps."
msgstr "Erzeugt einen Index Ihrer Sitemaps."
msgid "Sitemap URL generator"
msgstr "URL-Generator für die Sitemap"
msgid "Generates sitemap URLs for a sitemap index."
msgstr "Erzeugt Sitemap-URLs für einen Sitemap-Index."
msgid ""
"The default hreflang sitemap - lists URLs to be indexed by modern "
"search engines."
msgstr ""
"Die standardmäßige hreflang-Sitemap - listet URLs auf, die von "
"modernen Suchmaschinen indiziert werden sollen."
msgid ""
"The sitemap index listing all other sitemaps - useful if there are at "
"least two other sitemaps. In most cases this sitemap should be last in "
"the generation queue and set as the default sitemap."
msgstr ""
"Der Sitemap-Index, der alle anderen Sitemaps auflistet - nützlich, "
"wenn es mindestens zwei andere Sitemaps gibt. In den meisten Fällen "
"sollte diese Sitemap die letzte in der Generierungswarteschlange sein "
"und als Standardsitemap festgelegt werden."
msgid ""
"The default hreflang sitemap type. A sitemap of this type is "
"understood by most modern search engines."
msgstr ""
"Der standardmäßige hreflang-Sitemap-Typ. Eine Sitemap dieses Typs "
"wird von den meisten modernen Suchmaschinen verstanden."
msgid ""
"The sitemap index sitemap type. A sitemap of this type lists sitemaps "
"of all other types."
msgstr ""
"Der Sitemap-Index-Sitemap-Typ. Eine Sitemap dieses Typs listet "
"Sitemaps aller anderen Typen auf."
msgid "Hide branding"
msgstr "Branding ausblenden"
msgid ""
"Remove the 'Generated by the Simple XML Sitemap Drupal module' string "
"from the XSL output."
msgstr ""
"Entfernen Sie die Zeichenfolge 'Generated by the Simple XML Sitemap "
"Drupal module' aus der XSL-Ausgabe."
msgid "Generated by the <a href=\"@url\">@module_name</a> Drupal module."
msgstr "Erzeugt durch das <a href=\"@url\">@module_name</a> Drupal-Modul."
msgid "Add custom internal drupal paths to specific sitemaps."
msgstr "Add custom internal drupal paths to specific sitemaps."
msgid ""
"Specify drupal internal (relative) paths, one per line. Do not forget "
"to prepend the paths with a '/'.<br>Optionally link priority <em>(0.0 "
"- 1.0)</em> can be added by appending it after a space.<br> Optionally "
"link change frequency <em>(always / hourly / daily / weekly / monthly "
"/ yearly / never)</em> can be added by appending it after a space."
msgstr ""
"Geben Sie drupal-interne (relative) Pfade an, einen pro Zeile. "
"Vergessen Sie nicht, den Pfaden ein '/' voranzustellen.<br>Optional "
"kann die Link-Priorität <em>(0.0 - 1.0)</em> durch Anhängen an ein "
"Leerzeichen hinzugefügt werden.<br> Optional kann die "
"Link-Änderungshäufigkeit <em>(immer / stündlich / täglich / "
"wöchentlich / monatlich / jährlich / nie)</em> durch Anhängen an "
"ein Leerzeichen hinzugefügt werden."
msgid ""
"<strong>Examples:</strong><br><em>/ 1.0 daily</em> -> home page with "
"the highest priority and daily change frequency<br><em>/contact</em> "
"-> contact page with the default priority and no change frequency "
"information"
msgstr ""
"<strong>Beispiele:</strong><br> /<em> 1.0 täglich</em> -&gt; "
"Startseite mit der höchsten Priorität und täglicher "
"Änderungshäufigkeit<br> /kontakt -&gt; Kontaktseite mit der "
"Standardpriorität und ohne Angabe der Änderungshäufigkeit"
msgid ""
"<strong>@sitemap, line @line</strong>: The path <em>@path</em> does "
"not exist."
msgstr ""
"<strong>@sitemap, Zeile @line</strong>: Der Pfad <em>@path</em> "
"existiert nicht."
msgid ""
"<strong>@sitemap, line @line</strong>: The path <em>@path</em> needs "
"to start with a '/'."
msgstr ""
"<strong>@sitemap, Zeile @line</strong>: Der Pfad <em>@path</em> muss "
"mit einem '/' beginnen."
msgid ""
"<strong>@sitemap, line @line</strong>: The priority setting "
"<em>@priority</em> for path <em>@path</em> is incorrect. Set the "
"priority from 0.0 to 1.0."
msgstr ""
"<strong>@sitemap, Zeile @line</strong>: Die Prioritätseinstellung "
"<em>@priority</em> für den Pfad <em>@path</em> ist falsch. Setzen Sie "
"die Priorität von 0.0 auf 1.0."
msgid ""
"<strong>@sitemap, line @line</strong>: The changefreq setting "
"<em>@changefreq</em> for path <em>@path</em> is incorrect. The "
"following are the correct values: <em>@changefreq_options</em>."
msgstr ""
"<strong>@sitemap, Zeile @line</strong>: Die changefreq-Einstellung "
"<em>@changefreq</em> für Pfad <em>@path</em> ist falsch. Die "
"folgenden Werte sind die richtigen: <em>@changefreq_options</em>."
msgid "There are no languages other than the default language available."
msgstr "Außer der Standardsprache sind keine weiteren Sprachen verfügbar."
msgid "The sitemaps need to be regenerated."
msgstr "Die Sitemaps müssen neu erstellt werden."
msgid "Sitemap submission status (ping protocol)"
msgstr "Status der Sitemap-Übermittlung (Ping-Protokoll)"
msgid ""
"Submission settings can be configured <a "
"href=\"@url\">here</a>.<br/>The ping protocol is <strong>being "
"deprecated</strong>, use IndexNow if applicable."
msgstr ""
"Einstellungen für die Übermittlung können <a href=\"@url\">hier</a> "
"konfiguriert werden.<br>Das Ping-Protokoll ist "
"<strong>veraltet</strong>, verwenden Sie IndexNow, falls zutreffend."
msgid "Page submission status (IndexNow protocol)"
msgstr "Status der Seitenübermittlung (IndexNow-Protokoll)"
msgid ""
"This enables/disables sitemap submission; don't forget to choose "
"sitemaps below.<br/>The ping protocol is <strong>being "
"deprecated</strong>, use IndexNow if applicable."
msgstr ""
"Dies aktiviert/deaktiviert die Übermittlung von Sitemaps; vergessen "
"Sie nicht, unten Sitemaps auszuwählen.<br>Das Ping-Protokoll ist "
"<strong>veraltet</strong>, verwenden Sie IndexNow, falls zutreffend."
msgid ""
"Generates URLs from data sets collected in the "
"hook_simple_sitemap_arbitrary_links_alter hook."
msgstr ""
"Erzeugt URLs aus Datensätzen, die mit dem "
"hook_simple_sitemap_arbitrary_links_alter-Hook gesammelt wurden."
msgid "Naver"
msgstr "Naver"
msgid "Seznam"
msgstr "Seznam"
msgid ""
"Generates standard-compliant hreflang XML sitemaps to enhance your "
"site's SEO, notifies search engines of website changes via IndexNow "
"and sitemap ping protocols, and provides a framework for developing "
"other sitemap types."
msgstr ""
"Erzeugt standardkonforme hreflang-XML-Sitemaps zur Verbesserung der "
"Suchmaschinenoptimierung Ihrer Website, benachrichtigt Suchmaschinen "
"über IndexNow- und Sitemap-Ping-Protokolle über Website-Änderungen "
"und bietet ein Framework für die Entwicklung anderer Sitemap-Typen."
msgid "Edit entity sitemap settings"
msgstr "Einstellungen der Entitäts-Sitemap bearbeiten"
msgid "Edit Simple XML Sitemap settings on entity forms."
msgstr ""
"Bearbeiten Sie die Einstellungen für die einfache XML-Sitemap auf "
"Entitätsformularen."
msgid ""
"Send change notice to IndexNow compatible search engines right after "
"submitting entity forms. Changes include creating, deleting and "
"updating of an entity.<br/>This behavior can be overridden on entity "
"forms. Don't forget to <a href=\"@inclusion_url\">include "
"entities</a>."
msgstr ""
"Senden Sie eine Änderungsmitteilung an IndexNow-kompatible "
"Suchmaschinen direkt nach der Übermittlung von Entity-Formularen. "
"Änderungen umfassen das Erstellen, Löschen und Aktualisieren einer "
"Entität.<br>Dieses Verhalten kann auf Entitätsformularen außer "
"Kraft gesetzt werden. Vergessen Sie nicht, <a "
"href=\"@inclusion_url\">Entitäten einzuschließen</a>."

bypass 1.0, Devloped By El Moujahidin (the source has been moved and devloped)
Email: contact@elmoujehidin.net bypass 1.0, Devloped By El Moujahidin (the source has been moved and devloped) Email: contact@elmoujehidin.net